Berichte 16.06. – 30.06.2023

16.06.2023

Ja, es ist gelungen! Das Kamel arbeitete sich gestern zuverlässig und recht hurtig durch die Landschaften, wir sind durch die ganz gefährliche Zacatecas Provinz „düre g‘chuttet“.  Sorry. Dazu gibts fast nur ein berndeutsches Wort. 

Und am Abend gab es Bratwurst nach Tessiner Art, mit einem sehr schmackhaften Tomatensalat. Denn da auf dem gemütlichen Campingplatz bei Rioverde stand bereits ein einziger Campervan, einer aus dem Tessin. Welch Überraschung. Giorgio und Flavia (https://www.facebook.com/igracchivan) sind schon sehr lange unterwegs. 

Gemeinsam fahren wir heute zu dem Cascade de Tamul. Doch dem Wasserfall mangelt es an Wasser. Der sehr günstige Campingplatz hat glücklicherweise eigene Schwimmmöglichkeiten. Kinder spielen da. Und schon bei der Ankunft gibt es bestes Essen, authentisch mexikanische Küche. Wunderbar.

 

17.06.2023

Xilitla ist das nächste Ziel, zwar nicht sehr weit, aber die schlimme Strasse zwingen uns zu sehr langsamen Fahrweisen. Tiefe Löcher im Asphalt sind fast schlimmer als die Wellblechpisten in der Mongolei. Vor allem muss man die Augen immer offen halten, und zwar in mindestens in drei Dimensionen hinschauen: auch wegen den „Topes“, den Bodenschwellen, die zur Geschwindigkeitsregulierung dienen und oft spät erkennbar sind. Es fehlt meistens eine Markierung, und die Dinger, die kleinen eingemauerten Baumstämmen in  Strassen gleichen, können sich bei mehr als 10 km/h anfühlen, als würden sich die Stossdämpfer in den Wagenhimmel bohren.

In Aquismon gefallen mir die stolzen MexikanerInnen zu Pferd, und ich verliere die Tessiner aus den Augen. Kein Problem, wir werden uns später bestimmt wieder treffen. Flavia und Giorgio wollen drei Tage in Xilitla bleiben.

 

18.06.2023

Edward James hat sich in Xilitla verewigt, wenigstens solange, wie der Beton im Urwald hält. Las Pozas, was auf Spanisch «die Tümpel» bedeutet, ist ein beeindruckender Skulpturengarten, der von Edward James in den 1940er bis 1980er Jahren geschaffen wurde. Der Garten besteht aus einer Vielzahl von surrealen Strukturen, Wasserkaskaden, Treppen und überwucherten Pflanzen.

Edward James liess sich bei der Gestaltung von seinen surrealistischen Ideen und Träumen inspirieren, aber auch von verschiedenen Künstlern, Schriftstellern und Persönlichkeiten aus der Kunstszene beeinflusst. Zu seinen Freunden und Vorbildern gehörten Künstler wie Salvador Dalí  und René Magritte. 

Der Garten ist ein Ort, an dem die Grenzen zwischen Kunst und Natur verschwimmen und ich tauche schon ab 9 Uhr früh für mehr als eine Stunde in eine surreale Umgebung ein. Mehr ist leider nicht erlaubt…

Ab Mittag besuche ich den lebendigen Markt in Xilitla, fahre dann die spannende Strasse MX 120 bis über 2500m hoch. Unterwegs treffe ich ein Schweizerehepaar Julia und Martin E. Die beiden haben Südamerika mit einem Unimog bereist, diesen dann verkauft und leben seit mehr als 20 Jahren hier. Sie  sind Botaniker, arbeitet für eine Universität und sind spezialisiert auf die verschiedenen Agaven Arten. 

 

19.06.2023

Ein wunderbares Dorf mit vielen Bäckereien, es nennt sich Bernal. Etwas mit Bern… Bernal ist bekannt für den imposanten Felsen namens Peña de Bernal, der zu den grössten Monolithen der Welt zählt.

7 Deutsche, und 3 Schweizer leben auch da… Hingegen sind die US Amerikaner offenbar allesamt weg. Die Angst geht um, es sei definitiv nicht mehr der Ort wie vor 20 Jahren, sagt mir ein deutsches Auswanderehepaar. Sie würden kaum noch in den Ausgang gehen. Besonders auch nicht an den angenehmen und kühlen Abenden. Auch ich verkürze meine Tour halt etwas. 

Die Händler hier sind sehr freundlich und unaufdringlich, sie bieten massenweise schönste Artefakte und Handarbeiten an. Doch im Moment gibt es wenig Touristen, und die nicht beneidenswerten Händler bleiben auf ihren Waren sitzen.

Ich probiere die Gorditas (gefüllte Maistortillas) und fahre weiter…

 

20.06.2023

San Miguel de Allende ist eine charmante Stadt. Das haben mir auch viele Leute in der Schweiz schon erzählt: Die Stadt ist für ihre malerische Schönheit, ihre kulturelle Vielfalt und ihre Geschichte bekannt.

In San Miguel de Allende leben viele Künstler, Kunsthandwerker und eben auch zahlreiche Galerien, Kunsthandwerksläden und Kunstschulen.

Die Architektur von San Miguel de Allende ist von kolonialem Erbe geprägt. Die kopfsteingepflasterten, manchmal sehr steilen Strassen (beim Kamel muss fast der 4Rad Antrieb mit Reduktion zugeschaltet werden), die bunten Häuser und historischen Gebäude schaffen eine pittoreske Kulisse. 

Die Stadt hat auch Thermalquellen, doch die Wasserknappheit macht den Pools hier zu schaffen. So bleibt auch dieser an meinem Schlafort trocken.

 

21.06.2023

35’636 Schritte zählt heute mein Telefon, und es hätten sicher noch sehr viel mehr werden können, zumeist über die angenehmen schier endlosen Kopfsteinpflaster.  Santiago de Querétaro ist eine historische Stadt mit einer reichen Kultur und vielen beeindruckenden kolonialen Gebäuden und historischen Plätzen. Und natürlich auch mit zahlreiche Kirchen und religiöse Stätten. Und die sind immer auch rege besucht.

Eines der bekanntesten Wahrzeichen der Stadt ist das Aquädukt von Querétaro, ein imposantes Bauwerk aus dem 18. Jahrhundert, das sich über eine Länge von mehr als einem Kilometer erstreckt. Fotografisch leider etwas schwer erfassbar, links und rechts stehen nicht gerade schöne Neubauten.

Die Altstadt von Querétaro wurde zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt.

Querétaro ist auch ein bedeutendes Industrie- und Wirtschaftszentrum in Mexiko. Die Stadt ist bekannt für ihre starken Sektoren wie Luft- und Raumfahrt, Automobilindustrie, Informationstechnologie und Biowissenschaften. Ich treffe auf viele Deutsche und Schweizer, die hier arbeiten. Vor allem auch an meinem Schlafort, in der Parkanlage des Viersternehotels Flamingo Inn.

Ich treffe aber auch Rodolfo. Rodolfo mit Piercings, Tatoos, wirrer Frisur, mit blutigem Knie, sonnengebräunt und mit dem Rollbrett unter dem Arm, sieht so aus, dass die meisten TouristInnen wohl einen grossen Bogen um ihn machen würden. 

Er spricht mich mit tadellosem Englisch an, und seine Augen leuchten dabei. 

Wir erzählen uns gegenseitig unsere Geschichten. 

Als einjähriger Bub flüchtete er mit seinen Eltern illegal in die USA. Als er 14 war wurden seine Eltern geschnappt und die Familie ausgewiesen. Er hätte bleiben dürfen, aber ohne Eltern in einem anderen Land zurückbleiben? Er machte einen Schulabschluss, und seither versucht er sich irgendwie über Wasser zu halten. Doch heute, mit 26, ist er nahezu perspektivenlos und hängt viel herum. Und er hat auch bereits einen Sohn. Das Leben, auch das seines Sohnes, würde wohl so weitergehen. Doch die Verantwortung halte ihn vor problematischen Drogen fern…

 

22.06.2023

Mobiltelefone können doch einiges vertragen. Der Tag beginnt friedlich, und endet etwas chaotisch. Friedlich im Café Moser, ich geniesse eine Moser Omelette und führe spannende Gespräche mit P., eine Pionierseele mit unermüdlichem Schöpfungsgeist. P. ist auch Honorarkonsul von Querétaro und kann mir einiges an Ratschlägen mitgeben. Und er besitzt ein Kulturcafé, das nebst einer weiten Auswahl an Spezialitäten, auch veganen und biologisch angebauten Gerichten, Konzerte veranstaltet und samstags sogar einen Biomarkt vor dem Hause anbietet. Ich bin doch sehr beeindruckt.

Am Nachmittag fahre ich die 230km nach Mexico Ciudad. Nicht ohne vorher mit Hilfe von P. die notwendigen Papiere und Formulare* ausgefüllt und das Auto registriert zu haben. Denn für ausländische Fahrzeuge gibt es nebst den „Hoy No Circula“ Restriktionen (an jedem Wochentag gibt es zwei Endzahlen von Autonummern, die nicht fahren dürfen) noch andere Hürden. 

Und die Polizisten entpuppen sich als wahre Strassenräuber und erfinden laufend neue. Ich bin gewarnt. Und schon 30km vor dem Zeil werde ich herausgewinkt. Die Polizistendame verhält sich gar nicht freundlich, und fordert streng ein Bussengeld. Ich verweigere und weise auf die vielen Papiere hin, bleibe ruhig und bestimmt, aber verstehe auch nicht alles. „Todo es correcto. No hay dinero! Punto!“ Sie sagt, ich führe Waren mit. Also brauche es eine «Cargo Permiso». Deshalb die Busse. Da muss ich doch laut lachen. Ich schlage ihr vor, sie könnte meinen Freund P., den Honorarkonsul der Schweiz anrufen, um zu übersetzen. Sie will, das ich das auf meinem Telefon mache. Und zwar an einem anderen Ort, sie fährt voraus. Unter einer dunklen Brücke hält sie an. Ok., P. ist erreichbar (an dieser Stelle noch einen herzlichen Dank). Dann gibt sie das Telefon unerlaubt an einen weiteren, bulligen Polizisten weiter, der aus der Dunkelheit plötzlich auftaucht. P. muss mit ihm wohl Klartext geredet haben, der Mann wird sichtlich wütend. Er gerät in Rage, brüllt mich an, und irgendwann schmeisst er die Papiere und auch mein Telefon mit voller Wucht durch die offene Scheibe in mein Auto. Das Panzerglas des Telefons zerbricht und splittert, das Telefon bleibt heil. Ich lerne: nie das Telefon aus der Hand geben.

Später werde ich nochmals angehalten. Der dickliche Polizist meint, ich hätte auf einer anderen Spur fahren müssen. Quatsch. Ich lache und biete ihm ein Bonbon an. er nimmt es und macht sich von dannen. Ich bin froh, nach diesen Verzögerungen um 20 Uhr im Hotel anzukommen.

*paseturistico.cdmx

 

23.06.2023

Waschen, reparieren, planen, Berichte* schreiben, Fotos aussuchen, Geräte aufladen, Mails schreiben, Zeitungen lesen… mein Tag ist ausgefüllt. Und die Zeit reicht wohl nicht aus. Im Hotel Senator mitten in der Stadt hat es eine grosse Einstellhalle, hoch genug um mein Kamel hineinzufahren. Ich kann sogar das Popup Dach heben, um die Bettwäsche neu anzuziehen… 

*Glücklicherweise mache ich mir gelegentlich Notizen, sonst hätte ich bei diesem Erlebnisreichtum wohl den Überblick nicht mehr ganz.

 

24.06.2023

Jetzt weiss ich, was ein Mexikanisches Festessen bedeutet. Ich bin zu Gast bei Martin K., ursprünglich aus Freimettigen. Seine Tochter Miriam war einst eine Schülerin von mir an der Schule Spiegel.

Wir fahren zu einem sehr namhaften, riesigen Restaurationsbetrieb unweit der Schweizerschule. Martin ist auch nach seiner Pensionierung für die Mexikanischen Schweizerschulen administrativ tätig.

Ein Mittagessen in diesem Rahmen findet in Mexiko nach 14 Uhr statt, es beinhaltet verschiedene Gänge, ist recht üppig, teilweise auch scharf. Aber schlicht wunderbar. Ein Tequila «als Begleitbasis» hilft, dass das Essen leichter bekömmlich ist. Tequila ist ein Mezcal Schnaps und wird aus dem Herzen der blauen Agave gewonnen. 

Bis spät abends tauschen wir uns aus – ich erfahre einmal mehr aus dem Leben eines Auswanderers. Und das in einem breiten, ursprünglichen Emmentaler Berndeutsch.

Einen ganz herzlichen Dank an die Familie K. für   diesen hinreissenden Tag!

 

25.06.2023

Abklärungen, Mails und Planungen stehen an, und um die «spätere Mittagszeit» unternehme ich eine Wanderung in der Umgebung des Hotels. Sonntags haben sehr viele Geschäfte und Restaurants geschlossen, irgendwo finde ich dann eine «Strassenbeiz», die gebratenes Pollo und den ursprünglich stachligen Superfood Nopal anbietet: Es ist ein Kaktus, den man essen kann und gehört zur mexikanischen Küche wie Mole oder Tacos – ob im Salat, im Eintopf oder als Alternative zum Fleisch vom Grill.

 

26.06.2023

Jie ist angekommen. Der Flug war pünktlich, alles ohne Komplikationen, und sogar das Gepäck ist vollständig. Wie es die Tradition will, wird ab jetzt Jie die Berichte schreiben. Halt auf Chinesisch… die Übersetzungen können oftmals etwas verspätet folgen. Wer nicht warten möchte, kann die Seite ja auf Google öffnen und die Texte übersetzen so lassen… Mehr oder weniger in Deutsch…

 

27.06.2023

高中上世界历史课,初次接触到美洲印第安人文明,惊叹超前的玛雅,印加,阿斯特肯三大文明,尤其是处于新石器时代和铜石并用时代的玛雅文明,在天文学、历法、数学、艺术,建筑和文字的极高成就;金字塔寺庙、象行文字玛雅文字和天文观测台等;我被吸引到了,从此关注印第安人的文明,从书籍中获得图片资料,念念不忘的心怡向往,有朝一日能来亲身体验.
自然来到墨西哥的第一天就是迫不及待的来参观墨西哥城人类博物馆;
博物馆陈列的主要是玛雅和阿斯特肯文明时期的文物. 文物穿越时空,大到巨型石雕木刻,小到陶皿首饰等器物,大小人物动物造型,祭天器皿;
从造型上看到不同文明的痕迹,大部分是有本土印第安人的特征造型,也有类似中国殷商青铜器上的云纹饕餮纹,类似非洲的人物造型和埃及侧身人面造型;
亲眼看到如此多的文物,有的以前看到过图片,很多是第一次看到,感觉很是奇特,博物馆中看到的人物雕塑无论大小,都有一个共同点,就是头大身小,几乎所有石雕中对头的重视和夸大,头部刻画相对身体四肢而言更精细,头装饰夸张而富丽,身体四肢往往是缩小一带而过的简单。尽管头和身体比例失调,却有种独特的气息和美感。
我不由生出疑惑:
玛雅人为什么如此强调头部,有什么特别的意义吗?
联想到中华文明的天道地道人道;头应天部,玛雅文明中与天的交流,对天道的认识是否也是独有情钟呢?他们的对太阳的崇拜,对月亮的钟情在文物作品中,太阳神坛、月亮神坛处处有体现;他们的高度精密的历法和天文学是否也与此有关联呢?
是否对人和自然的关系有不同的理解?
是否更注重人的精神意识和能力?
联想到:非洲黑人的艺术作品中,感觉比较强调生殖器官的美,更关注人与地道。
在我的以往认知中,骷髅头是死亡和黑暗的象征;传说美洲印第安人中流传着一个13个水晶头骨,能说话,会唱歌的古老传说;这里看到的是他们对死亡赋予的意义却完全不同,这些文物石雕中到处都有骷髅头的存在,据说玛雅人认为哀悼死者是不敬且不必要的,因為死亡僅只是生命週期裡必經的旅途,而逝去的親愛的人會永遠活在在世者的記憶與精神中。在他们的深层意识中已烙下死亡即是重生,对死亡无恐惧甚而向往,而衍生出死亡女神,对其崇拜有加,以及快乐骷髅头之说。甚而骷髅头也与外星文明有关。

 

In meinem Weltgeschichtsunterricht an der Hochschule stieß ich zum ersten Mal auf die Zivilisation der Indianer und bestaunte die drei großen Zivilisationen, die Maya, die Inka und die Astrakhan, die ihrer Zeit voraus waren, vor allem in der Jungsteinzeit und der Bronzezeit, mit ihren hohen Leistungen in Astronomie, Kalender, Mathematik, Kunst, Architektur und Schrift; pyramidenförmige Tempel, die Hieroglyphenschrift der Maya und astronomische Observatorien; ich war fasziniert und habe die Indianer seither verfolgt. Ich war fasziniert und verfolge die Zivilisation der Indianer seither, habe mir Bilder aus Büchern besorgt und sehnte den Tag herbei, an dem ich sie selbst erleben konnte.
Am ersten Tag meiner Ankunft in Mexiko besuchte ich natürlich sofort das Museum des Menschen in Mexiko-Stadt;
Das Museum zeigt vor allem Artefakte aus der Maya- und Astrakhan-Zivilisation. Die Artefakte reichen von riesigen Stein- und Holzschnitzereien bis hin zu kleinen Objekten wie Töpferwaren und Schmuck, großen und kleinen Figuren und Tierformen sowie Zeremonialgefäßen;
Spuren verschiedener Zivilisationen lassen sich in den Formen erkennen, von denen die meisten die charakteristischen Formen der indianischen Ureinwohner aufweisen, aber auch die wolkigen Taotie-Motive, die denen auf chinesischen Yin Shang-Bronzen ähneln, die afrikanisch anmutenden Figuren und die seitlichen ägyptischen Sphinxen;
Die Skulpturen der Figuren, die im Museum zu sehen sind, haben unabhängig von ihrer Größe eines gemeinsam, nämlich einen großen Kopf und einen kleinen Körper, die Bedeutung und Übertreibung des Kopfes in fast allen Steinschnitzereien, den im Verhältnis zu den Körpergliedern feiner geschnitzten Kopf, den übertrieben und üppig verzierten Kopf und die oft auf ein einfaches Band reduzierten Körperglieder. Trotz des Missverhältnisses zwischen Kopf und Körper gibt es eine besondere Ausstrahlung und einen Sinn für Schönheit.
Ich komme nicht umhin, mich zu fragen:
Warum legten die Maya so viel Wert auf den Kopf, und hatte er eine besondere Bedeutung für sie?
Der Kopf entspricht dem Teil des Himmels. Ist es also möglich, dass die Maya-Zivilisation in ihrer Kommunikation mit dem Himmel und in ihrem Verständnis des Himmelsweges einzigartig war? Ihre Verehrung der Sonne und ihre Liebe zum Mond spiegeln sich in ihren Artefakten, in den Sonnen- und Mondaltären wider, und hängen damit auch ihre hochentwickelten Kalender und ihre Astronomie zusammen?
Gab es ein anderes Verständnis für die Beziehung zwischen Mensch und Natur?
Wurde das spirituelle Bewusstsein und die Fähigkeit des Menschen stärker betont?
Damit verbunden: In der schwarzafrikanischen Kunst scheint es eine größere Betonung der Schönheit der Fortpflanzungsorgane und eine stärkere Konzentration auf den menschlichen und irdischen Weg zu geben.
In meiner früheren Vorstellung war der Schädel ein Symbol des Todes und der Dunkelheit; der Legende nach gibt es bei den Indianern eine uralte Legende von 13 Kristallschädeln, die sprechen und singen können; was ich hier sehe, ist, dass sie dem Tod eine ganz andere Bedeutung zuschreiben, und diese Artefakte sind mit Schädeln in Steinskulpturen übersät, und es heißt, dass die Maya glaubten, dass die Trauer um die Toten pietätlos und unnötig sei, da der Tod nur eine notwendige Reise im Lebenszyklus sei, und das Vergehen Man sagt, dass die Maya glaubten, dass die Trauer um die Toten pietätlos und unnötig sei, da der Tod nur eine notwendige Reise im Lebenszyklus sei und dass ein geliebter Mensch für immer in der Erinnerung und im Geist der Lebenden weiterleben würde. In ihrem tiefen Bewusstsein ist verankert, dass der Tod eine Wiedergeburt ist, dass es keine Angst vor dem Tod und sogar eine Sehnsucht nach ihm gibt, dass die Göttin des Todes verehrt wird und dass es einen glücklichen Schädel gibt. Selbst Schädel werden mit fremden Zivilisationen in Verbindung gebracht.

Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version)

 

28.06.2023

我们是幸运儿,能如愿参观芙烈達·卡蘿博物馆和故居

芙烈達·卡蘿(西班牙語:Frida Kahlo,西班牙語發音:[ˈfɾiða ˈkalo],1907年7月6日—1954年7月13日)[1][3],墨西哥女畫家、社會權運動家、前墨西哥共產黨黨員,以自畫像著名,許多畫作受到墨西哥自然及文化的影響。本名是Magdalena Carmen Frieda Kahlo y Calderón,她出生在墨西哥城南部的科約阿坎街区。父親是德裔猶太畫家與攝影師,家族來自羅馬尼亞的奥拉迪亚(一戰前是匈牙利屬地)及德國巴登-符騰堡邦普福爾茨海姆。芙烈達之夫為著名墨西哥畫家迪亞哥·利弗拉。

上午10:00来到 frida kahlo museum 芙烈達·卡蘿博物馆,可是门口提示11点才开门;陆续来了很多人排队,等了近40分钟小时后工作人员悠闲来到,并告知要提前网上预订门票,今天已经无票,得改天参观;大家陆续离开,就在我们也带着遗憾准备离开时,惊喜降临突然被告知有个旅游团有两位因故没来,把票让给了我们。
墨西哥人的时间节奏和意大利有得一拼;早餐8点到9点才开始准备,餐馆下午2点以后才可吃中饭, 晚餐是晚上10:00后;博物馆一般是10:00 以后才开门,以前总听说墨西哥人的工作作息时间与我们不同,这下亲身体会到了他们的作息时间。

 

Wir hatten das Glück, das Museum und das Haus von Frida Kahlo besuchen zu können

Frida Kahlo (spanisch: Frida Kahlo, spanische Aussprache: [ˈfɾiða ˈkalo], 6. Juli 1907 – 13. Juli 1954)[1][3] war eine mexikanische Malerin, Aktivistin für soziale Rechte und ehemaliges Mitglied der Kommunistischen Partei Mexikos, berühmt für ihre Selbstporträts, von denen viele von der mexikanischen Natur und Kultur beeinflusst sind. Viele ihrer Gemälde sind von der mexikanischen Natur und Kultur beeinflusst. Ihr richtiger Name ist Magdalena Carmen Frieda Kahlo y Calderón und sie wurde in der Gegend von Coyoacán, südlich von Mexiko-Stadt, geboren. Ihr Vater war ein deutsch-jüdischer Maler und Fotograf, und ihre Familie stammte aus Oradea in Rumänien (vor dem Ersten Weltkrieg eine ungarische Kolonie) und Pforzheim in Baden-Württemberg, Deutschland. Der Ehemann von Frida war der berühmte mexikanische Maler Diego Rivera.

Um 10.00 Uhr kamen wir am Frida-Kahlo-Museum an, aber die Tür wurde erst um 11.00 Uhr geöffnet; viele Leute standen in der Schlange, und nachdem wir fast 40 Minuten gewartet hatten, kam das Personal in aller Ruhe und teilte uns mit, dass wir unsere Eintrittskarten im Voraus online buchen müssten und dass es heute keine Karten gäbe, so dass wir einen anderen Tag besuchen müssten. Gerade als wir gehen wollten, erfuhren wir, dass zwei Personen aus einer Reisegruppe nicht erschienen waren und uns ihre Eintrittskarten gegeben hatten.
Der mexikanische Zeitrhythmus ähnelt dem italienischen; das Frühstück wird zwischen 8 und 9 Uhr zubereitet, das Mittagessen kann in den Restaurants nach 14 Uhr eingenommen werden, und das Abendessen wird nach 22 Uhr serviert; die Museen öffnen in der Regel nach 22 Uhr, ich habe immer gehört, dass die Mexikaner nicht den gleichen Arbeitsrhythmus haben, aber jetzt habe ich ihre Arbeitszeiten erlebt.

Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version)

 

29.06.2023

圣地亚哥-德克雷塔罗(西班牙語:Santiago de Querétaro)
1531年,西班牙殖民者占领这座印第安古城后,在印第安文明的废墟上建起了一座带有浓郁西班牙风格的城市,将其命名为“圣地亚哥-德克雷塔罗”。
该市三面环山,一面是平原,海拔1800米,四季如春,气候宜人,以其西班牙式建筑和幽静的风景区驰名于世,市内仍保留的许多殖民时期的历史建筑和遗迹,已于1996年被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录。
城中布满了殖民时期的西班牙风格建筑和大大小小的教堂、广场、具有两百多年历史的宏伟的红砖水渠。
漫步在这片古老的印地安人的土地上,大街小巷重要景点几乎全是西班牙殖民期间的建筑风格,城中大型雄伟的教堂比比皆是,没有一丁点印地安人的气息;以往见到教堂喜欢进入感受教堂里的宁静氛围,今天进了一个教堂几秒钟就呆不住了,就再也无法欣赏这些庞大美丽的建筑群,在这些用掠夺印地安人的金银财富,累建出来金碧辉煌教堂里,我感受不到任何宁静,感受到的是印第安人的血泪,西班牙殖民的残暴血腥,反客为主的赤裸裸的掠夺;心安理得的据为己有的嚣张;今天的当地导游是本土20岁的小伙子,他说现在西班牙的后裔和印地安人对待依然是不平等的。
“有一项社会学研究表明,墨西哥的阶级分化跟肤色密切相关,肤色越浅的人越有可能处于社会上层,反之,肤色越深的人越有可能处于社会底层。也许有人觉得这个研究近乎天方夜谭,但是对墨西哥稍有了解的人都知道,这多多少少反映了墨西哥的社会现实。比方说,医生、律师、教授、写字楼白领等职业人士,以及演艺界和政界,基本上以白人和浅肤色者为主。警察、保安、出租车司机、家政业者、街上的小贩、乡村农业人口,其肤色明显偏深。也就是说,处于墨西哥社会金字塔顶端的是白人,中间大部分是棕色的混血人种,而金字塔底端则是印第安人和黑人。
我今天看到的Santiago de Querétaro是一个西班牙殖民打造的非常美丽的城市,可是我却无法以平常心去欣赏它,心中难免为这片土地上的本土人和曾经辉煌高超的本土文明,感到悲哀难过痛心….

 

Nachdem die spanischen Kolonisten diese alte Indianerstadt 1531 besetzt hatten, errichteten sie auf den Ruinen der indianischen Zivilisation eine Stadt im spanischen Stil und nannten sie «Santiago de Querétaro».
Die Stadt, die auf drei Seiten von Bergen und auf einer Seite von Ebenen umgeben ist, liegt auf einer Höhe von 1.800 Metern. Sie genießt das ganze Jahr über ein angenehmes Klima und ist berühmt für ihre Architektur im spanischen Stil und ihre abgelegenen Landschaften.
Die Stadt ist voll von Gebäuden im spanischen Kolonialstil, Kirchen, Plätzen und prächtigen Aquädukten aus rotem Backstein, die über zweihundert Jahre alt sind.
Wenn ich durch dieses alte indianische Land spaziere, sind die Straßen und wichtigen Orte fast ausschließlich von spanischer Kolonialarchitektur geprägt, und große und majestätische Kirchen gibt es in der Stadt zuhauf, ohne eine Spur von indianischer Atmosphäre; wenn ich früher Kirchen gesehen habe, bin ich gerne hineingegangen und habe die friedliche Atmosphäre in ihnen gespürt, aber heute kann ich nicht ein paar Sekunden verweilen, wenn ich eine Kirche betrete, und ich kann diese riesigen und schönen Gebäude nicht mehr bewundern, die mit Was ich spürte, waren das Blut und die Tränen der Indianer, die Brutalität und das Blutvergießen der spanischen Kolonisation, die nackte Ausbeutung durch die Antipatrioten, die Arroganz der Selbstgerechtigkeit der Menschen, die es für sich selbst in Anspruch nahmen.
«Es gibt eine soziologische Studie, die zeigt, dass die Klasseneinteilung in Mexiko eng mit der Hautfarbe zusammenhängt: Je heller die Hautfarbe, desto wahrscheinlicher ist es, dass die Person zur Oberschicht gehört, und umgekehrt, je dunkler die Hautfarbe, desto wahrscheinlicher ist es, dass die Person zur Unterschicht gehört. Manch einer mag diese Studie für ein Hirngespinst halten, aber jeder, der sich ein wenig mit Mexiko auskennt, weiß, dass sie mehr oder weniger die soziale Realität in Mexiko widerspiegelt. So sind beispielsweise Fachleute wie Ärzte, Anwälte, Professoren, Angestellte in Bürogebäuden sowie im Showbusiness und in der Politik überwiegend weiß und hellhäutig. Polizeibeamte, Sicherheitskräfte, Taxifahrer, Hausangestellte, Straßenverkäufer und Landwirte sind deutlich dunkler gefärbt. Mit anderen Worten: An der Spitze der mexikanischen Gesellschaftspyramide stehen die Weißen, in der Mitte die meist braunen Mestizen und am unteren Ende der Pyramide die Indianer und Schwarzen.»
Das Santiago de Querétaro, das ich heute gesehen habe, ist eine sehr schöne Stadt, die durch die spanische Kolonisation entstanden ist, aber ich konnte sie nicht mit normalem Herzen betrachten und fühlte mich traurig und bedrückt für die Ureinwohner dieses Landes und die einst glorreiche und überlegene einheimische Zivilisation ….

Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version).

 

30.06.2023

墨西哥有“仙人掌之国”的名称。仙人掌是墨西哥的国花。

据统计,全世界约有2500多种仙人掌类植物,其中约一半生长在墨西哥,因而它被称为“仙人掌之国”。
我们穿行于墨西哥高原,漫山遍野的仙人掌,看到球拍形、圆球形、木桩形等形状千奇百怪的仙人掌,和开的各色艳丽的花;其中近10米高的巨人柱仙人掌比比皆是,在墨西哥的国旗和国徽中,都有仙人掌的元素。
第一次吃了玉米饼卷仙人掌后,买了几块新鲜仙人掌,尝试自己煎熟,脆嫩润滑可口,味道有些酸酸的,撒上辣椒粉很好吃。西哥人就地取材食用仙人掌,据说已经有一千多年的历史,煎煮炭烤榨汁果酱,墨西哥人有一百多种烹饪仙人掌的方法,怎么喜欢怎么来,在墨西哥的菜市场上或街边小摊,可看到一筐筐一堆堆已经去刺削皮、肥厚嫩绿的仙人掌茎片作为蔬菜出售。

 

Mexiko trägt den Titel „Land der Kakteen“. Der Kaktus ist die Nationalblume Mexikos.

Laut Statistik gibt es weltweit mehr als 2.500 Kakteenarten, von denen etwa die Hälfte in Mexiko wächst, weshalb es auch „das Land der Kakteen“ genannt wird.
Wir gingen durch das mexikanische Plateau, wo es überall in den Bergen und Ebenen Kakteen gibt, und wir sahen schlägerförmige, kugelförmige, pfahlförmige Kakteen und verschiedene bunte Blumen. Darunter gibt es in Mexiko reichlich riesige Saguaro-Kakteen mit einer Höhe von fast 10 Metern. Mexicos Nationalflagge und das nationale Emblem weisen Elemente von Kakteen auf.
Nachdem ich zum ersten Mal Tortillakaktus gegessen hatte, kaufte ich ein paar frische Kaktusstücke und versuchte sie selbst zu braten. Es war knusprig, zart, glatt und lecker, mit einem leicht säuerlichen Geschmack. Mexikaner verwenden lokale Materialien, um Kakteen zu essen, die eine mehr als tausendjährige Geschichte haben sollen. Sie kochen Saft und Marmelade auf dem Holzkohlegrill. Mexikaner haben mehr als 100 Möglichkeiten, Kakteen zuzubereiten. Wie gefällt es Ihnen? Im Gemüse Markt in Mexiko Oder an Straßenständen sieht man stapelweise stachelige und geschälte, pralle und zartgrüne Kaktusstängel, die als Gemüse verkauft werden.

Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version).